domingo, 11 de noviembre de 2007
Bath Parte 1

En las últimas fotos de mi post de Stonehenge les mostré la vista desde el acueducto por el cual tuvimos que pasar yendo de Stonehenge a Bath, y les comenté que el tránsito sobre él estaba pesadísimo. El resultado de pasar tanto tiempo en un embotellamiento fue que al final tuvimos sólo dos horas y media en Bath, una ciudad que realmente hubiera merecido mucho más. Tanto es así que con mis amigas ya tenemos programada una visita de un fin de semana entero para enero.

Pero bueno, creo que igual llegar por ese camino valió la pena, aunque más no fuera por el momento en que doblamos una curva y apareció la ciudad entera allá abajo. Ahí hubo un "ahhhhh" colectivo en el ómnibus. Y cuando bajamos y empezamos a caminarla nos impresionó más todavía. Es una ciudad hermosa, con una arquitectura y una atmósfera espectaculares.

*-*-*-*-*

In the last photos in my Stonehenge post I showed you the view from the aqueduct on which we had to drive on the way from Stonhenge to Bath, and I mentioned that the traffic on it was very heavy. The result of spending so much time on that traffic jam was that we ended up having only 2 and a half hours in Bath, a city that really would have required much more. So much so that with my friends, we've already programmed a whole weekend there in January.

But ok, I think arriving that way was worth it, even if only for the moment when we took a curve and the whole city suddenly appeared before and under us. There was a collective "ahhhh" in our bus. And when we went down and started walking through it, we were even more impressed. It's a beautiful city, with spectacular atmosphere and architecture.






Caminando desde el estacionamiento donde quedó el bus y hacia el comienzo del recorrido sugerido por nuestra guía de viajes, que hemos seguido religiosamente en todas las ciudades que hemos visitado. Esta es una zona de calles anchas y edificios del estilo que ven acá, todos construidos de esta piedra de color casi dorado.

Walking from the parking lot where we left the bus and to the beginning of the route suggested by our travel guide, which we've followed religiously in all the cities we've visited. This is an area of wide streets and buildings all in the style you see here, and all built from this almost golden-coloured stone.




Parada frente a la entrada a los King's and Queen's Baths: los baños del Rey y la Reina, donde se encuentran los Pump Rooms, que eran el corazón social de la ciudad en la época Georgiana (como sabrán aquellos entre Uds. que lean novelas históricas). El edificio donde estaban estos salones de té, en los que se podía tomar el agua termal (y donde ahora hay un restaurant) está justo al lado de los Roman Baths, que estarían justo atrás del edificio en la primera foto. Y más al fondo todavía se ve la abadía de Bath.

Standing in front of the entrance to the King's and Queen's Baths, which is where the Pump Rooms are situated. These (as those of you who read historicals might know) were the social heart of the city in Georgian times. What used to be tea rooms, where you could drink the hot spa water, is now a restaurant, and the building is right next to the Roman Baths, which would be behind it in the first picture. In the background, you can see Bath Abbey.
















Del Pump Room, donde simplemente le echamos un vistazo al restaurant, fuimos a los Roman Baths, originalmente construidos por los romanos, se calcula que entre los años 60 y 70 DC. En el sitio ya había un santuario celta dedicado a la diosa Sulis, y los romanos inicialmente también fundaron un templo, éste dedicado a la diosa Minerva. De todas formas preservaron el nombre y llamaron a la ciudad Aquae Sulis.

En los siguientes 300 años fueron construyendo un complejo de baños termales en el lugar, pero éste cayó en desuso a partir del siglo V, cuando los romanos dejaron Gran Bretaña, y se fue destruyendo. El complejo que se puede ver ahora fue reconstruyéndose a lo largo de los siglos, con partes levantadas en los siglos XII, XVI y XVIII.

From the Pump Room, where we just took a quick look at the restaurant, we went to the Roman Baths, originally built by the Romans between the years 60 and 70 AD. There was already a celt sanctuary dedicated to the goddess Sulis in the site, and the Romans originally built a temple as well, this one dedicated to the goddess Minerva. They still preserved the Celt name, though, calling the town Aquae Sulis (the waters of Sulis).

In the next 300 years they gradually built a thermal baths complex on the site, which stopped being used around the 5th century, when the Romans withdrew from Britain, and gradually fell to ruins. The complex we can see now was reconstructed through the centuries, with parts which were erected in the 12th, 16th and 18th centuries.






Este primer lugar que vimos es el Frigidarium, también llamado Baño Circular. Como su nombre lo indica, es de agua fría, y aquí uno podía darse un baño refrescante después de salir de los baños calientes. Hoy en día la gente tira monedas adentro, como si fuera la Fontana di Trevi.

This first bath that we saw is the Frigidarium, also called the Circular Bath. As its name indicates, it's a cold bath, and here one could refresh oneself after coming out of the hotter baths. Today people throw coins into it, as if it was the Fontana di Trevi.







Entrando al Great Bath (Gran Baño), el principal de complejo. De la "piscina" sale una especie de riachuelo que se pued tocar...

Entering the Great Bath, the main one in the complex. From the pool there's a small stream coming out, which you can touch...







...y está muy caliente! :-D

...and it's very hot! :-)




Como ven, el Great Bath está al aire libre, y desde él se puede ver la abadía..

As you can see, the Great Bath is outdoors, and you can see the Abbey from there.


















Cada tanto aparecía algún romano y hablaba con la gente.

Every now and then a Roman showed up to talk to the visitors.







Esto es parte del Sacred Spring, el Manantial Sagrado.

This is part of the Sacred Spring.







Y acá hay unas muestras de material recuperado de las excavaciones que se han hecho, de partes de los baños romanos originales.

And here there's an exhibit of material recovered in excavations of part of the original Roman baths.







Una vez que salimos de los Baths, nos dirigimos a la abadía. Esta era originalmente un monasterio benedictino construido en el siglo VII, pero luego fue reconstruido en los siglos XII y XVI y actualmente es una iglesia anglicana. Acá estamos yendo por atrás.

Once we left the Baths, we headed to the abbey, which was originally a benedictine monastery, built in the 7th century. It was later reconstructed in the 12th and 16th century and it's actually an Anglican church. Here we are approaching from the back.











Y acá se ve la fachada oeste de la abadía. Una de las cosas que me llamó más la atención es el detalle que se ve en la foto de abajo, que muestra un grupo de ángeles trepando la escalera de Jacob hacia el cielo (hay una escalera a cada lado en la fachada). Supuestamente esto fue algo que se le apareció en un sueño al obispo de Bath en el siglo XVI, y fue parte de la inspiración para restaurar la abadía.

And here you can see the Abbey's West front. One of the things that caught my attention is the detail that you see in the second photo, which shows a group of angels climbing Jacob's ladder to heaven (there's a ladder on each side of the facade). This is supposedly something that came to the 16th century Bishop of Bath in a dream and was part of his inspiration to restore the Abbey.











La abadía desde adentro. Muy, muy linda!

Y seguimos en la próxima con la parte 2.

The inside of the Abbey. Very, very pretty!

And we'll continue next time with Part 2.
 
posteado por Rosario a las 6:24 p. m. | Permalink |


1 Comentarios:


At 22 de noviembre de 2007, 8:10 p. m., Anonymous Anónimo

Rose!!!! Sí!!! El Pump Room, donde iba Freyja no????? Jajjajajaaa
Muy bueno el post, me encantó el lugar! y divino el angelito trepando al cielo! so cute :)