jueves, 13 de diciembre de 2007
Salidas y diversiones varias / Nights out and assorted amusements

Bueno, van fotos de varios días en uno, si no no termino más!

Ok, here go some photos of different days on one post, otherwise I'll never catch up!


Las primeras son del 8 de noviembre, de una fiesta organizada por un montón de sociedades de la universidad (la hispánica, la mexicana, la griega, la chipriota, entre otras) en Halo Club. Re divertida, básicamente porque la música estuvo buena. Realmente en general la música de los clubs acá es tétrica.

The first are from November 8th, from a party organized by a whole lot of societies (the hispanic, the Mexican, the Greek, the Cypriot, among others) in Halo Club. It was really good, basically because the music was great. Usually, the music in clubs here is atrocious.










El 10 de noviembre fuimos con Marta, una de mis flatmates, a un museo que hay al costado del castillo que se llama Brewhouse Yard museum. Básicamente se trata de recreaciones de distintas épocas del pasado de Nottingham, muy interesante.

On November 10th, Marta (one of my flatmates) and I visited the Brewhouse Yard museum, right next to the castle. It's basically recreations of different times in Nottingham's past, very interestingly put together.





Sentada en un refugio anti-bombas de la segunda guerra mundial. Había un audio que simulaba lo que hubieran escuchado realmente quienes estaban ahí adentro, desde las alarmas antiaéreas, hasta la señal de "all clear", y en el medio, el ruido de las bombas alemanas cayendo cada vez más cerca. Se me puso la piel de gallina.

Sitting in a bomb shelter from World War II. There was audio which simulated what people sitting in there at the time would have heard, from the initial alarms to the "all clear" signal, and between those, the sound of the German bombs falling nearer and nearer. My hair was standing on end by the end of that.






También de la segunda guerra mundial, avisos "patrióticos". Mi favorito es el rojo que ven a la derecha arriba, que dice "tittle tattle lost the battle"... es decir, ojo con el chusmerío que hay espías alemanes por todos lados!

Also from World War II, some patriotic signs. My fave was the red you see there near the top right-hand corner, reading "tittle tattle lost the battle"!







Todo esto está construido en las cuevas que hay bajo el castillo, como se ve en esta foto de Marta.

All this is built in the caves under the castle, as you can see in this photo of Marta.














Varios cuartos con diferentes escenas de época: una caja registradora, una farmacia antigua y un dormitorio, con su correspondiente pelela abajo de la cama!

Several exhibits with different period scenes: an old cash register, an old-fashioned pharmacy and a bedroom, complete with a chamber pot under the bed!



Esa misma noche fuimos con mis amigos a tomar algo a un lugar que se llama Pitcher and Piano, en el centro de Nottingham. Lo que tiene de interesante ese bar es que está en una vieja iglesia desconsagrada, así que el ambiente está bien diferente.

That same night we went with my friends to have a drink at a place called Pitcher and Piano, in downtown Nottingham. What's interesting about this bar is that it's in a deconsecrated church, so the atmosphere is really different.






















Las fotos que vienen son del 16 de noviembre, de una cena en lo de Citlali donde ella y Marissa prepararon una comida deliciosa. El hermano de Marissa había estado la semana anterior y le había traído mole, así que comimos real y verdadera comida mexicana.

The next photos are from November 16th, a dinner at Citlali's. She and Marissa made some really delicious food. Marissa's brother had just been to visit her the week before and he's brought some molel, so we ate authentic, real Mexican food!










Acá estamos una tarde que investigamos lo que son las Christmas crackers esas que veíamos por todos lados. Que qué son? Las Christmas crackers son unos cilindros de cartón que parecen como caramelos gigantes (ver abajo) y que tiene unos regalitos adentro. La tradición es que dos personas tiran una de cada extremo y la cracker se rompe con un CRACK! (causado por una tirita de cartón bañada en químicos). Se rompe en dos pedazos desiguales, y la persona que se queda con la parte más grande se queda con los regalos que hay adentro. Tradicionalmente, los regalos son una corona o sombrero de papel, algún juguete o algo así y un chiste o frase graciosa. Acá abajo estamos todos con nuestras coronas.

Here we are the afternoon we decided to investigate just what those Christmas crackers we saw everywhere were about. So what are they? They're cardboard cylinders, looking a bit like giant sweets (see below), and which have some small presents inside. The tradition is that two people pull on it, one on each end, and the cracker breaks with a CRACK! (caused by a chemical-coated strip inside). It breaks in two uneven parts, and the person who's left holding the biggest one gets to keep the presents that tumble out. Traditionally, the presents are a paper crown or hat, some kind of toy or something like that, and a joke or funny phrase. Below you can see us with our crowns.










Esa misma tarde (25 de noviembre) en el Last Post, un pub en Beeston, con unos amigos.

That same afternoon (November 25th) at the Last Post, a pub in Beeston, with some friends.






Lunes 3 de diciembre: una compañera de clase de Citlali tocaba en un club en Nottingham y la fuimos a ver.

Monday December 3rd: a classmate of Citlali's played in a club in Nottingham and we went to see her.








 
posteado por Rosario a las 3:06 p. m. | Permalink |


1 Comentarios:


At 14 de diciembre de 2007, 1:04 a. m., Anonymous Anónimo

Se notaba que en refugio antiaéreo estabas cagada de frío o de susto no?, igual estabas monísima Mom