lunes, 14 de abril de 2008
Portugal Day 5: Batalha

Nuestra última visita del día (y del viaje, en realidad, ya que al otro día ya era Nochebuena) fue a Batalha, un poco más al norte de Alcobaça. Allí queda el Monasterio de Santa Maria da Vitória, más conocido simplemente como Batalha también.

El monasterio fue fundado por el Rey Dom João I, cumpliendo una promesa hecha a la Virgen María si sus ejércitos portugueses derrotaban a los castellanos en la batalla de Aljubarrota, en 1385.

Su arquitectura es de estilo manuelino y ha sido declarado Patrimonio Universal por la UNESCO.

*-*-*-*-*
Our last visit of the day (and of the trip, really, since the next day was Christmas Eve) was to Batalha, a bit North of Alcobaça. That's the site of the Monastery of Santa Maria da Vitória (St. Mary of the Victory), better known simply as Batalha as well.

The monastery was founded by King Dom João I, to fulfill a promise made to the Virgin Mary if his Portuguese army would beat the Castillians in the battle of Aljubarrota, in 1385.

It's built in the Manueline style and has been declared a World Heritage Site by UNESCO.





El pueblo, visto desde la puerta del monasterio. Chiquito, pero muy lindo.

The town, seen from the doors of the monastery. Small, but very charming.







Esta es la estatua de Nuno Álvares Pereira, que comandó los ejércitos portugueses en la batalla de Aljubarrota. Al fondo, una de las alas del monasterio.

This is the statue of Nuno Álvares Pereira, who commanded the Portuguese armies in the battle of Aljubarrota. In the background, one of the wings of the monastery.







Parte del monasterio. Parece estar un poco sucio, pero por el tipo de piedra muy blanda con la que está construido, limpiarlo con arena a presión, como se limpian generalmente, sería muy destructivo.

Part of the monastery. It seems to be a bit dirty, but because of the type of soft stone it's built of, cleaning it with high-pressure sand, as they usually do, would be very destructive.







Entrada. Estoy haciendo un poco de trampa porque esta foto es de la tardecita, cuando salimos de la visita, pero la luz se ve mucho más linda. La piedra queda casi dorada.

Entrance. I'm cheating a bit here, because this photo was taken late in the afternoon, when we were leaving, but the light looks so much nicer here. The stone looks almost golden.







Detalles de la entrada.

Detailed view of the entrance.







Y más detalle de arriba de la puerta.

And a close-up of the upper part of the door.







Al costado de la puerta.

To the side of the door.



Lo primero que visitamos fueron los claustros.

The first we visited were the cloisters.






















En la Sala do Capítulo (Sala Capitular), está la tumba del Soldado Desconocido.

In the Chapter House is the tomb of the Unknown Soldier.







Y en el museo encontré esto, un tributo de Uruguay al Soldado Desconocido, de 1921.

And in the museum, I found this, a tribute from Uruguay to the Unknown Soldier, dating back from 1921.







Yendo para las Capelas Imperfeitas (Capillas Imperfectas), para lo cual hay que ir por afuera.

Going to the Capelas Imperfeitas (Imperfect or Unfinished Chapels), for which you have to come out of the abbey.



Las Capelas Imperfeitas fueron diseñadas como un mausoleo real en el siglo XV, pero algunos años más tarde los arquitectos de Dom Manuel intervinieron y transformaron toda el área en uno de los mayores exponentes de la arquitectura Manuelina (básicamente, tallando y esculpiendo decoraciones complicadas en cada centímetro).

The Capelas Imperfeitas were designed as a Royal Mausoleum in the 15th century, but some years later, Dom Manuel's architects intervened and transformed the whole area into one of the best exponents of Manueline architecture (basically carving intrincate designs everywhere they could)





La entrada. Ya ahí empiezan los diseños.

The entranceway. Even there, the designs have already started.






Vista del interior desde afuera.

View of the chapels, from the outside.






Parte de arriba de la entrada.

Upper part of the entranceway.






La razón por la que se llaman "imperfectas". Esta parte nunca fue terminada.

The reason why they're called "imperfect", or "unfinished". This part is only half-built.







Don Duarte (quien mandó construir las capillas) y su esposa, Leonor de Aragón.

Dom Duarte (who had the chapels built) and his wife, Leonor of Aragon.






Entrada a una de las capillas.

Entrance to one of the chapels.







La iglesia.

The church.







La Capela do Fundador, a la derecha de la entrada a la iglesia.

The Capela do Fundador (Founder's Chapel), to the right of the church's entrance.







Dentro de la iglesia. Una de las cosas más lindas era la luz que se proyectaba en las paredes luego de pasar por los vitrales.

Inside the church. One of the most beautiful things was the light projected on the walls after passing through the stained glass windows.